Tout au long du conflit, elles doivent établir un modus vivendi avec les parties.
整个冲突期间,他们必须与当事方达成某种临时安排。
La Chambre a observé qu'en application de ce modus vivendi, le Niger exerçait son autorité administrative sur les îles situées à gauche du chenal navigable principal (y compris l'île de Lété) et le Dahomey sur celles situées à droite de ce chenal.
分庭注意到,根据上述临时办法,尼日尔对位于主航道左侧岛屿,包括莱泰岛内,行使行政管辖,达荷美则对位于主航道右侧岛屿行使行政管辖。
En venant au Conseil aujourd'hui pour entendre et recueillir ses directives, je suis conscient que le plan que j'ai préparé est un effort bien modeste face à ces faits nouveaux pour tenter de trouver un modus vivendi pour éviter au Kosovo de sombrer dans un nouveau conflit.
今天到安理会听取其意见并寻求其指导之前,我非常清楚,鉴于这些新事态展,我所制定一揽子方案只是微不足道努力,目是找到帮助科索沃避开生更多冲突边缘实用临时办法。
Afin de renforcer l'Organisation des Nations Unies qui oeuvre maintenant depuis cinquante-huit ans dans un but utile, constructif et humanitaire au service de l'humanité, nous devons nous livrer à une autoanalyse et une autocritique impartiales qui porteront sur le mode de fonctionnement et le modus vivendi de notre Organisation.
联合国为人类提供有用、建设性人道主义服务活动已经进入第五十八年,为了加强联合国,我们必须对本组织工作方式生活方式进行冷静我分析我批评。
Grâce au mécanisme de consultation informel mais fermé qu'ils ont mis en place, les personnels d'exécution et les représentants des donateurs ont pu faire face aux problèmes opérationnels les plus urgents et trouver un modus vivendi mais l'on constate en général un déficit d'information au sein de la communauté plus vaste des États membres.
捐助方操作人员代表(通过其固有非正式、封闭协商机制)能够处理最紧迫运作问题并找到权宜之计,但总来说,广泛成员国中缺乏了解信息。
Dans l'absolu, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.
绝对来讲,最好谈判期间,各国或国际组织能达成协议,为从组成文书签署到生效这段不确定时期找到一个临时办法,例如将接受或拒绝保留权力交给负责成立新国际组织临时委员会。
En tout état de cause, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.
(9) 不管怎样,最好谈判期间,各国或国际组织能达成协议,为从组成文书签署到生效这段不确定时期找到一个临时办法,例如将接受或拒绝保留权力交给负责成立新国际组织临时委员会。
C'est dans ces conditions que l'Éthiopie estime qu'il n'y a qu'une seule façon rationnelle de sortir de l'impasse - grâce au dialogue, un dialogue ouvert sur toutes les questions qui divisent l'Éthiopie et l'Érythrée, y compris la démarcation de la frontière, afin de trouver pour sortir de l'impasse un arrangement amiable, mutuellement acceptable, et un modus vivendi qui servirait de base à la normalisation des relations entre les deux pays.
这种情况下,埃塞俄比亚认为,走出僵局只有一个合理办法——对话,就埃塞俄比亚厄立特里亚意见分歧所有问题,包括边界划分,展开无限制对话,争取找到一个睦双方都能接受办法摆脱僵局,找到一种办法,作为两国间关系正常化基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。